Bo: egy nagyon régi nyelv halálára

A világ médiáit gyorsan bejárta a hír, hogy kihalt a világ egyik legősibb – legősibbnek tartott – nyelve az Indiához tartozó távoli Andamán-szigeteken.

Az Andamán-szigetek

Az Andamán-szigetek

A hírforrások olykor 65 ezer évesként, olykor kőkori eredetűként emlegetik a bo nyelvet. De vajon mit jelent az, hogy egy nyelv kőkori eredetű? Nem minden nyelv a kőkorból ered valahol?
A bo nyelv utolsó beszélője Boa Senior január 28-án, 85 éves korában hunyt el. Az idős hölgy 30-40 éve, a szülei halála óta, az egyedüli bo-használó volt.

Egy kép a Nagy Andamán-szigetről, 1876-ból. A képen látható őslakosok nyelvét lehet, ma már senki sem beszéli.

Egy kép a Nagy Andamán-szigetről, 1876-ból. A képen látható őslakosok nyelvét lehet, ma már senki sem beszéli.

A bo nép a Nagy Andamán-szigetek tíz őshonos törzsének az egyike. Az Andamán-szigetek közigazgatásilag Indiához tartoznak és az angol gyarmatosítás idején 1858-ban még ötezer bo lakta, akikből mára csak 52 maradt, de Boa Senioron kívül már egyikük sem ismeri ősi nyelvüket, ami az általánosan elfogadott nézet szerint az egyik utolsó olyan nyelv, amelyik a preneolitikus korba nyúlik vissza.

Madarász Katalin

(Forrás: http://www.nyest.hu/hirek/bo-egy-nagyon-regi-nyelv-halalara)

Ízelítő új lengyel nyelvkönyveinkből

polish01Intenzív lengyel nyelvtanfolyam alapfokon, önálló nyelvtanuláshoz. A tanfolyam azok számára készült, akik csak most ismerkednek a lengyel nyelvvel, illetve akik szeretnék felfrissíteni az alapokat. A bemutatott anyag lehetővé teszi, hogy szabadon beszélgethessünk  különféle helyzetekben egy alapfokú szókincs használatával. A csomag egy könyvet és egy CD-ROM-ot tartalmaz multimédiás tanfolyammal és MP3-as felvételekkel.

Intensywny kurs do samodzielnej nauki języka polskiego na poziomie podstawowym. Kurs jest przeznaczony dla osób rozpoczynających naukę polskiego lub pragnących odświeżyć zapomniane podstawy. Opanowanie zaprezentowanego materiału umożliwi swobodne porozumiewanie się podstawowym zasobem słownictwa w różnych sutuacjach życiowych. Zestaw zawiera książkę oraz płytę CD-ROM z kursem multimedialnym oraz nagraniami MP3. Słuchaj i czytaj. Nowe słowa i wyrażenia. Gramatyka. Ćwiczenia. Słownik.

polish02A “Per aspera ad astra” külföldieknek szánt nyelvtankönyv emelt szinten (C1), mely szövegértést és olvasási technikákat fejlesztő és tökéletesítő gyakorlatokat tartalmaz.

“Per aspera ad astra” to podręcznik dla cudzoziemców na poziomie
zaawansowanym (C1) z ćwiczeniami rozwijającymi i doskonalącymi sprawność czytania i rozumienia tekstu.

A lengyel nyelv iránt érdeklődő látogatók az újdonságok teljes listáját megtekinthetik ide kattintva!

Szótár és szaknyelv – újabb ajándékkönyvek az LSI Informatikai Oktatóközponttól

Az LSI Informatikai Oktatóközpont a következő kiadványokat ajánlotta fel a könyvtár számára:

Az első két kiadvány az angol informatikai szaknyelv elsajátításához és gyakorlásához nyújt segítséget. A Bátri-Fazekas szerzőpáros könyve felsőoktatásban, felnőttoktatásban és informatikus szakoktatásban egyaránt használható, kezdő szinttől a középhaladó szintig. Fazekas Katalin gyakorlókönyve hasznos segédlet az államilag akkreditált, középfokú informatikai szaknyelvi vizsgára való felkészüléshez. Az Aquila kiadó kétnyelvű szótárai (72.000 / 76.000 szócikk) a könyvtárban fellelhető, azonos című 2000-es kiadások egyszerűsített, könnyebben használható változatai.

Az informatikai szaknyelvi vizsgáról és a vizsgára felkészítő tanfolyamokról az LSI weblapján olvashatnak.

Zsizsmann Éva, angol nyelvi referens

Ajándék könyvek a LSI Informatikai Oktatóközponttól

Az utóbbi időben könyvtárunk a LSI Informatikai Oktatóközpont jóvoltából több könyvvel gazdagodott. Az ajándékok közül két kötetet emelnék ki:
Laffer Zsuzsanna: Német alapfok (65 o.) és Német középfok (103 o.); Előkészítő feladatsorok Informatikai Szaknyelvi Vizsgára. (Inok Kft. Budapest, 2005.). Felhívnám a figyelmet az első ránézésre némileg megtévesztő címekre. A könyvek informatikai szakvizsgára készítenek fel, a vizsga pedig mindkét esetben jó színvonalú német nyelvismeretet feltételez. Mindkét kötet pontosan tájékoztat a vizsga jellegéről, témaköröket, teszteket és megoldásokat tartalmaz. További információk a Lexinfo nyelvvizsga-központ  honlapján találhatók. A könyvek egyik példánya a Nyelvstúdióban helyben használható, a második példányok kölcsönözhetők.

Ebben a témakörökben egyre nagyobb a rendelkezésre álló könyvek választéka könyvtárunkban, példaképpen:

Schaffler Maria
német referens

Műfordítók, pályázzatok!

Az Országos Idegennyelvű Könyvtár (OIK) a Nyelvek Európai Napja alkalmából immár negyedik alkalommal hirdetjük meg műfordítói pályázatunkat önálló kötettel nem rendelkező műfordítók számára; az idén lengyelből kell fordítaniuk a jelentkezőknek.

A pályázatot 2006-ban, a könyvtár fennállásának 50. évfordulója alkalmából hirdettük meg először. Akkor Philip Larkin angol költő Leave című versét kellett lefordítaniuk a jelentkezőknek, és összesen 28 versfordítás érkezett. A következő évben, amikor az Orosz Nyelv Évéhez kapcsolódva Valerij Brjuszov orosz költő Ucsenyik Orfeja (Orfeusz tanítványa) című verse szerepelt a kiírásban, már 41 műfordítással pályáztak. A harmadik évben Enrique Badosa Canto de las cinco estaciones versciklusából az Elegía en enero című költemény harmadik versének 42 magyar fordítása érkezett könyvtárunkba.

Az idén Adam Zagajewski: Deszcz nad Paryżemдивани (.pdf) című versének magyar fordítását várja a háromtagú zsűri (Lator László költő, műfordító, Körner Gábor műfordító és Virág Bognár Ágota, a könyvtár munkatársa).

Jó munkát és sikeres pályázatot kívánok a műfordítóknak.
Várjuk a jó és szép fordításokat!

Virág Bognár Ágota

XV. Lengyel Filmtavasz

Május 7-én indul a XV. Lengyel Filmtavasz programsorozata. További szószaporítás helyett beszéljen a plakát és a mögé rejtett link… Tovább »

Lipcsei Könyvvásár (Leipziger Buchmesse) – 2009. március 12-15.

Forgatag a Lipcsei Könyvvásáron (Forrás: Új Könyvpiac)

Forgatag a Lipcsei Könyvvásáron (Forrás: Új Könyvpiac)

A lipcsei Vásárváros kezdetei a XV. század második felére tekintenek vissza, a XVII. századtól kezdve pedig egészen a második világháború kitöréséig zajlottak Lipcsében könyvvásárok, melyek ismertebbek és nagyobbak voltak, mint a Majna menti Frankfurt hasonló vásárai.

Az NDK időszakában Lipcse továbbra is a könyvbarátok fontos találkozóhelye maradt. 1990 után a vásár új területre költözött – az új vásárközpontban kapott helyet.
Manapság Lipcsében tartják a könyv és médiaszakma képviselőinek egyik legfontosabb tavaszi találkozóját. A városban zajló könyvvásár jelentősége évről évre növekszik.

Kiváló kommunikációs platform a kiadók, a szerzők, az olvasók és a sajtó képviselői számára, akik itt megismerhetik a legújabb publikációkat és a német nyelvű, illetőleg a piacokon uralkodó legújabb trendeket. A „Leipzig liest” (Lipcse olvas) immár ötödik alkalommal a vásár legnagyobb olvasóünnepe – a vásár körülbelül 1900 rendezvényével 300 helyszínen zajlik.
1995-től „kiegészítés” gyanánt ugyanebben az időben zajlanak a Leipziger Antiquariats Messe eseményei.
2008-ban 129 ezer látogatót jegyeztek és 39 ország 2345 kiállítója volt jelen.

A könyvvásár során két fontos díjat adnak át minden évben, melyre az idén március 12-én került sor .

  1. A „Leipziger Buchpreis zur europäischen Verständigung” díjat a történész Karl Schlögel kapta a „Terror und Traum. Moskau 1937” (Terrror és Álom. Moszkva 1937) c. műért, továbbá a
  2. „Preis der Leipziger Buchmesse” díjat három kategóriában adták át:
  • Német nyelvre fordított műért kategóriában a nyertes Erika Schönfeld (Saul Bellow: Humboldts Vermächtnis).
  • A legjobb szakkönyv díját Herfried Münklernek a „Die Deutschen und ihre Mythen” c. kötetért adták át. Herfried Münkler a németekről, históriájukról a mítoszok alapján ír. A legújabb korban folyamatosan életre kelnek a régi legendák, mítoszok, valamint a történelmi helyszínek (Weimar, Nürnberg) és személyek (Nagy Frigyes). Széleskörű történelmi analízis alapján bizonyítja a szerző, hogyan alakították a mítoszok a nemzeti azonosságtudatot, mekkora erő tulajdonítható nekik – pozitív és negatív értelemben egyaránt. Münkler német történelemében a mitológia és a politika kéz a kézben jár.
    1945 után a „gazdasági csoda” mítoszában virágzott ki az NSZK, míg az NDK-nak az „antifasiszta ellenállás” mítosza jutott. Manapság azonban Németország szegény ország – legalábbis a mítoszok terén. A kérdés csak az: ez a szegénység átok, vagy áldás? A kötet nemcsak a németek históriájáról, mentalitásáról szól, hanem a mai idők politikájáról beszél lelkiismeretesen megírt, olvasmányos módon.
  • a szépirodalmi díjat Sibylle Lewitscharoff vette át az „Apostoloff” c. kötetért. A regényben a leányok számolnak el apjukkal és apjuk hazájával. Egyidejűleg dialógus folyik az elhunytakkal, ugyanis az apa sok évvel ezelőtt meghalt. Földi maradványai sok barátjáéval együtt csak most kerülnek hazaszállításra – Stuttgartból Bulgáriába – ahonnan annak idején emigráltak. Bulgária újrafelfedezésében a nővéreket egy megtalált rokon, Rumen Apostoloff kíséri. Az „Apostoloff” Sibylle Lewitscharoff legszemélyesebb hangvételű könyve. A regény kiváló keretet nyújt egy sajátos ország, Bulgária megismertetésére, ahonnan elszármazott.

Ez utóbbi szépirodalmi (belletrisztikai) díj keltette a legnagyobb érdeklődést a vásáron. Az idei díjazottak körében a válogatás „utolsó szakaszába”, a „döntőbe” hat cím jutott be, ezek:

  1. Wilhelm Genazino: Das Glück in glücksfernen Zeiten
  2. Reinhard Jirgl: Die Stille
  3. Daniel Kehlmann: Ruhm – Ein Roman in neun Geschichten
  4. Sibylle Lewitscharoff: Apostoloff
  5. Andreas Meier: „Sanssouci”
  6. Julia Schoch: Mit der Geschwindigkeit des Sommers

A felsorolt szerzők korábbi kötetei (egy kivétellel) könyvtárunk katalógusában már megtalálhatók.
Legújabb műveik (2009) reményeink szerint az egészen közeli jövőben beszerzésre kerülhetnek.

Schaffler Maria
német nyelvi referens

Szeretné megtudni, hogy mi zajlik egy nyelvtanuló fejében?

Az OIK-ban 2008. október 29-én, november 5-én és 12-én feltárul a nagy titok!

Vendégünk lesz ugyanis Kovács Gábor, a Budapesti Corvinus Egyetem Magatartástudományi és Kommunikációelméleti Intézetének szakembere (prof. Pléh Csaba közvetlen munkatársa), aki háromrészes előadás-sorozat keretében lebbenti fel a fátylat a nyelvtudással, nyelvtanulással kapcsolatos legfontosabb és legérdekesebb tudnivalókról és tévhitekről.

Az egyes előadások címei a következők:

  1. Anyanyelv és idegen nyelv: hasonlóságok és különbségek
  2. A tudatosság szerepe az idegennyelv-elsajátításban
  3. Egyéni különbségek: A sikeres nyelvtanuló profilja

Az egyes előadások 17 órakor kezdődnek az OIK rendezvény termében.

Ne szalassza el a lehetőséget, hiszen megeshet, hogy több éves/évtizedes nyelvtanulással kapcsolatos félelmeitől szabadulhat most meg!

Újra Nyelvek Európai Napja és nyílt nap az OIK-ban!

Ahogyan tavaly is, idén is megrendezésre kerül a “Nyelvek Európai Napja – Nyílt nap az OIK-ban” című egész napos rendezvény(sorozat).

Már csak nyolcat kell aludni, és itt van szeptember 26-a, amikor is könyvtárbemutatóval, zenés-táncos programokkal, irodalmi műsorokkal, díjkiosztóval és még sok más egyébbel, köztük kedvezményekkel várjuk kedves látogatóinkat – délelőtt tíztől egészen este tíz óráig…

A minden részletre kiterjedő programajánlót megtekintheti ide kattintva, vagy (a cseppet sem kockázatos programokról és kulturális hatásairól) kérdezze könyvtárosát! :)

Siketek Világnapja a Gödörben

Láthatatlan kultúra címmel rendeznek programokat 2008. szeptember 19-én és 20-án a budapesti Gödör klubban.

A SINOSZ által szervezett kétnapos rendezvényen az érdeklődők kiállításokon, filmvetítéseken versenyeken és kötetlen programokon vehetnek részt, valamint megismerkedhetnek a jelnyelvvel és ottlétükkel is támogathatják a törekvést, hogy azt végre itthon is hivatalos nyelvként ismerjék el.

A rendezvény plakátja

Korábban »