Utazás Kiállítás 2010
2010. március 5-7. között rendezték meg a Hungexpo területén az Utazás 2010 Kiállítást, amelyen az OIK és részt. Az AB Agro utazási iroda segítségével, az iroda standján volt lehetősége könyvtárunknak, hogy szórólapokkal, tájékoztatókkal, egyéb reklámanyagokkal és természetesen személyes jelenléttel hívjuk fel a nagyközönség figyelmét az Országos Idegennyelvű Könyvtárra. Rengeteg ember megfordult a kiállításon, a standnál, és szép számmal akadtak olyanok is, akiket nemcsak valami egzotikus út, de a könyvtár szolgáltatásai is érdekeltek.
A kiállítás számokban: a 3 nap alatt több mint száz tájékoztató kiadvány és majdnem ugyanennyi kedvezményes beiratkozásra jogosító kupon talált gazdára, és az OIK könyvjelzője és reklámtollai is nagy népszerűségnek örvendtek a látogatók körében. Tovább »
Facebookon az OIK!
Amikor elindult az iWiW, az Országos Idegennyelvű Könyvtár is létrehozta a saját oldalát, és több mint 600 támogatót, barátot gyűjtött össze a magyar közösségi portálon. Az utóbbi időben azonban úgy tűnik, mintha az iWiW picit belassult volna. Már nem olyan pörgős, izgalmas és hatékony, mint kezdetben.
Ezzel párhuzamosan viszont egyre nagyobb népszerűségre tesznek szert itthon is más, nemzetközi közösségi oldalak. Ezek közül talán a legismertebb Facebook nálunk is egyre több hívet szerez.
Éppen ideje volt, hogy könyvtárunk is csatlakozzon hozzá, és kihasználja a benne rejlő lehetőségeket. Ha már Te is rendelkezel Facebook fiókkal, keress meg minket, hogy még könnyebben és gyorsabban eljussanak hozzád a legfrissebb hírek és információk könyvtárunkról.
Vagy még nem ismered a Facebookot? Talán csak hallottál róla? A Facebook olyan, mint egy nagy és pörgős iWiW. Egy amerikai alapítású, nemzetközi ismeretségi hálózat, amely 2004-ben kezdte meg működését. A rendszerbe meghívás nélkül, egyszerű regisztrálással lehet bekerülni. A Facebook előnyei: dinamikusság, nemzetköziség, többnyelvűség. Érdekel? Erre a linkre kattintva regisztrálhatsz.
Kedves Olvasók! Találkozzunk a Facebookon is!
Műfordítók Első Szakmai Hétvégéje
Professzionális és amatőr műfordítóknak rendez szakmai hétvégét a Magyar Műfordítók Egyesülete. Azok a vállalkozó kedvű műfordítók, akik szeretnének részt venni az OIK idei műfordítói pályázatán, bizonyára sok hasznos információt szerezhetnek, ha elmennek a MEGY Első Szakmai Hétvégéjére. A programról és a jelentkezésről mindent megtudhatnak a MEGY honlapján.
Az év dolgozója 2009

Pancsosz Alexandra a díjátadón
Ejjj, ejjj, meg kell hogy szidjam magam! Miközben lelkesen beszámoltam Az év olvasójáról, kollégámról, Pancsosz Alexandráról majdnem elfeledkeztem. Pedig az OIK munkatársainak szavazatai alapján 2009-ben őt választották Az év dolgozójának. Szerencsére a honlapot szerkesztő munkatársam figyelmesebb volt nálam. Íme a részletek.
Kevésbé használt nyelvek helyzete a Visegrádi Négyek országaiban – pályázati beszámoló
Az Országos Idegennyelvű Könyvtár “Kevésbé használt nyelvek helyzete a Visegrádi Négyek országaiban” címmel pályázatot nyújtott be a Nemzetközi Visegrádi Alaphoz. A Visegrádi Alap a teljes projektköltségvetés 50%-át támogatja, 3524 EUR összegben. Az Oktatási és Kulturális Minisztérium 950.000,- Ft összeggel járult hozzá a projekt költségvetéséhez, mely összeg fedezi a szükséges önrészt. Tovább »
Műfordítók, pályázzatok!
Az Országos Idegennyelvű Könyvtár (OIK) a Nyelvek Európai Napja alkalmából immár negyedik alkalommal hirdetjük meg műfordítói pályázatunkat önálló kötettel nem rendelkező műfordítók számára; az idén lengyelből kell fordítaniuk a jelentkezőknek.
A pályázatot 2006-ban, a könyvtár fennállásának 50. évfordulója alkalmából hirdettük meg először. Akkor Philip Larkin angol költő Leave című versét kellett lefordítaniuk a jelentkezőknek, és összesen 28 versfordítás érkezett. A következő évben, amikor az Orosz Nyelv Évéhez kapcsolódva Valerij Brjuszov orosz költő Ucsenyik Orfeja (Orfeusz tanítványa) című verse szerepelt a kiírásban, már 41 műfordítással pályáztak. A harmadik évben Enrique Badosa Canto de las cinco estaciones versciklusából az Elegía en enero című költemény harmadik versének 42 magyar fordítása érkezett könyvtárunkba.
Az idén Adam Zagajewski: Deszcz nad Paryżemдивани (.pdf) című versének magyar fordítását várja a háromtagú zsűri (Lator László költő, műfordító, Körner Gábor műfordító és Virág Bognár Ágota, a könyvtár munkatársa).
Jó munkát és sikeres pályázatot kívánok a műfordítóknak.
Várjuk a jó és szép fordításokat!
Virág Bognár Ágota
Elégedettség-vizsgálat a könyvtárban
Amint azt néhányan már biztosan észrevették, az Országos Idegennyelvű Könyvtár munkatársai szeptember 15. és 25. között elégettség-vizsgálatot végeznek. Ez egy, mindössze pár oldalas (többnyire feleletválasztós kérdéseket tartalmazó) kérdőív kitöltésével jár kedves Olvasóinknak.
A kérdőíves felmérés célja, hogy megismerjük az Önök véleményét könyvtárunkról s megtudjuk, mit szeretnének még többet és jobbat látni, tenni az intézményben.
Kérjük, legyenek segítségünkre abban, hogy együtt munkálkodhassunk a jövő könyvtárán az Önök minél nagyobb megelégedésére!
A kérdőívek természetesen névtelenek, a kitöltött kérdéssorok leadhatók bármely szolgálatot teljesítő könyvtárosnál, avagy bedobhatók az olvasói terekben elhelyezett gyűjtődobozokba.
Az eredményekkel kapcsolatban a kérdőívek kiértékelése után honlapunkon tájékozódhat, de itt is hírt adunk majd róla.
Támogatásukat és segítségüket köszönjük!
Újra Nyelvek Európai Napja és nyílt nap az OIK-ban!
Ahogyan tavaly is, idén is megrendezésre kerül a “Nyelvek Európai Napja – Nyílt nap az OIK-ban” című egész napos rendezvény(sorozat).
Már csak nyolcat kell aludni, és itt van szeptember 26-a, amikor is könyvtárbemutatóval, zenés-táncos programokkal, irodalmi műsorokkal, díjkiosztóval és még sok más egyébbel, köztük kedvezményekkel várjuk kedves látogatóinkat – délelőtt tíztől egészen este tíz óráig…
A minden részletre kiterjedő programajánlót megtekintheti ide kattintva, vagy (a cseppet sem kockázatos programokról és kulturális hatásairól) kérdezze könyvtárosát!
Könyvtárosok Egerben
Nemrégiben az OIK kollektívája egész napos továbbképzésre és csapatépítő tréningre utazott Egerbe. Nagy Magdi élménybeszámolója lapozás után. Tovább »
Újra műfordítás pályázat
Az OIK-ban ismét megrendezésre kerül a műfordítás pályázat – ezúttal spanyol nyelvből.
A 100000 forint összdíjazású megmérettetésen Badosa “Canto de las cinco estaciones” versciklusából az “Elegía en enero” című költemény harmadik versének legjobban sikerült fordításait keressük. A Nyelvek Európai Napja alkalmából megrendezett pályázatra beérkező műveket háromtagú zsűri bírálja majd el: Lator László költő, műfordító, Tóth Éva költő, műfordító és Virág Bognár Ágota, a könyvtár munkatársa.
Az első helyezett nyereménye 50000 Ft, a másodiké 30000 Ft, a harmadiké pedig 20000 Ft, ezen kívül a Magyar Fordítóház Alapítvány jóvoltából különdíjat is kioszt a zsűri.
A megmérettetésre nevezhet minden műfordításkötettel nem rendelkező műfordító, aki jeligével ellátott pályaművét 2008. augusztus 20-áig 4 példányban elküldi a könyvtár címére:
Országos Idegennyelvű Könyvtár
1462 Bp., Pf.: 469,
Jelige: “Műfordítás pályázat”
A fordítandó költemény eredetijét (pdf formátumban) ide kattintva töltheti le (pdf file-ok megnyitásához szüksége lehet például a Foxit Reader programra, amelyet ingyenesen itt tud letölteni).
A pályázat eredményhirdetése, értékelése és ünnepélyes díjátadója 2008. szeptember 26-án lesz a könyvtár Olvasótermében (térkép), a legsikeresebb átültetések megjelennek a Napút folyóirat Káva Téka mellékletében.
A teljes pályázati kiírást ide kattintva tekintheti meg.




